Saturday, November 6, 2010

El judioespañol y Al-andalus

El debate en clase sobre el judioespañol era uno de mis momentos favoritos en clase este semestre. Tal vez mi razonamiento es algo egoista, (porque mi herencia en el lado de mi padre es sefardí) pero me encanta cuando discutimos de la historia del idioma española y sus lenguas hermanas. En mi opinión, la civilización de Al-andalus es un capítulo escondido el la historia europeana. Pues, escondido no es la mejor palabra para describirlo, pero siento que el resto de las naciones en Europa quiere negar su importancia. Al-andalus fue la sociedad mãs avanzada en Europa por mucho tiempo de su existencia. Los judios servían como un enlace entre las poblaciones cristianas y islámicas. Muchos judios tenían posiciones como traductores entre los hispanohablantes y los judíos. De igual forma, muchos judios traducieron textos sagrados por poblaciones que no podían leerlos.

Después de un poco de investigación en la red, aprendí que hoy en día hay textos sefardís imprimidos in Nueva York e Israel del judioespañol. Judioespañol no es indestenguible del castellano. Solo se trate del español del siglo XV. La diferencia es que desde entonces, el español que se hablaba en la Península Ibérica y Latinoamérica ha evolucionado, al contrario del ladino (otro nombre del judioespañol), que solo se hablaba en comunidades sefardís.

Este enlace provee un ejemplo de los sonidos de judioespañol. La canción viene desde Sarajevo. Me imagino que había una comunidad de la diaspora sefardí ahi.

http://www.youtube.com/watch?v=XUCYDqXyJbc

No comments:

Post a Comment